2018. március 13., kedd

10.epi

Magyar szerveren megjelent a 10.Epizód!

Már minden fent van hozzá,viszont magyar szerveren új fordító van,aki eléggé átírta az eredeti mondatokat,így elég nehéz összevetni a fordításaimmal.:/ 
Azért remélem hasznát veszitek.

Jó játékot!

+14-18. Kozott nem leszek,mert Olaszországba utazok.Így a francia új epit 19.én kezdem el feltenni.
Xoxo

10 megjegyzés:

  1. Tulajdonképpen borzalmasnak találom a fordítást...:"D

    VálaszTörlés
  2. Nem csak az,hogy átírta,még helyesírási hibákkal is tele van :D :'(

    VálaszTörlés
  3. Kb olyan mintha Google fordítóval csinálták volna, néhol francia játékban jobban értettem mi van xD Jelenleg igyekszem összetenni a mondatokat... igyekszem xd
    Jó utat amúgy Olaszba :D

    VálaszTörlés
  4. Tapasztalataim szerint a válaszok fordításával aaaannyira nincsenek bajok, mármint ami nálad jó az a játékban is, viszont a sorrend változott. Például volt egy rész ahol Valkyonnak lehetett válaszolni hogy "mázlisták", ott igen az is volt a válasz csak más sorrendben volt mint nálad :o
    Szerény véleményem szerint pedig a fordítás tényleg borzalmas lett... Nyilván lehetne rosszabb is és örüljünk neki hogy ennyi van, de akkor legalább a helyesírási hibákra és az elgépelésre lehetne figyelni :D

    VálaszTörlés
  5. Nos... néha olyan párbeszédek zajlanak le, hogy csak pislogok hogy... egyáltalán egymással beszélt a két karakter? xD Először jónak tűnt, mert vannak magyarosabb mondatok, de a párbeszédek kapcsolódásai valahol nagyon elvesztek xD És mikor már azt hittem volna, hogy nah, végre minden le lett fordítva megint volt egy francia mondat :'D mondjuk legalább csak 3 szó volt nem 2 összetett mondat...

    VálaszTörlés
  6. Rengeteg helyen meghagyta a franciát. :D
    Azt hittem, hogy most legalább nem egy évet kell várni, de tévedtem.
    Sokat időznek vele, ráadásul nem valami minőségi.. :')
    Érthetetlen, tele van helyesírási hibákkal, félkész.
    Ennél még az előző is jobb volt.

    VálaszTörlés
  7. Én az epizód megjelenése után kb 2 órával már lejátszottam a részt és jó nálam is volt 1 szem francia szó, 1-2 nyelvhelyességi probléma. De alapvetően szerintem nincs annyira borzalmasan fordítva. Nem hiszem hogy annyival jobb lenne a szövegértésem mint bárki másé, de mindent értettem. A helyesírási hibákon meg általában átsiklik a szemem ha csak nem olyan égbekiáltóan nagy hibáról van szó. Most pl attól hogy hosszú ő helyett valami röviddel van írva, attól még érthető.

    VálaszTörlés
  8. Szia! Lenne egy kérdésem. Melyik familiárisnak arany olló a csalija ?

    VálaszTörlés